Your response re highlights part of the larger problem here with terminology surrounding foreigns. There is no clear definitions for the different types of works that exist. How much can you localise a work and how much license can a foreign producer take with a character or story before a work is no longer a variant but something entirely different? Alterations are made to art, language, advertising, printing layout, panels are removed, whole new story arcs are created, whole issues are redrawn and any number of other changes or license is taken with characters and there respective universe's. What is a Variant vs. Adaptation vs. Localisation vs. Transcreation vs. Anything else and can there be a line in the sand between them? Does a work being authorized or not enter the definition?